La traducción del Sagrado Corán o algunas de sus aleyas a otros idiomas extranjeros
Pregunta: ¿De acuerdo con la shari'ah (Ley Islámica) y las instrucciones de la religión islámica, es lícito el acto de traducir el Corán o una parte de sus aleyas a otras lenguas extranjeras con el fin de difundir la verdadera da'wah (invitación al Islam), en los países no islámicos?
Respuesta: Es imposible traducir el Corán, o parte de sus aleyas, y transmitir los mismos significados que se denotan de él a otras lenguas. Por otro lado, la traducción literal del Corán es inadmisible, porque alberga alteraciones y distorsiones de sus significados verdaderos. Sin embargo, está permitido para una persona traducir lo que entiende de su lectura de las aleyas coránicas, sus veredictos, y éticas, a lenguas extranjeras como el inglés, francés o persa, con el fin de divulgar el entendimiento del Corán, e invitar a la gente a abrazar el islam. Eso tiene el mismo veredicto aplicado cuando una persona explica lo que ha entendido del Corán y sus aleyas en árabe, siempre que tenga las habilidades necesarias para hacerlo, y sea capaz de expresar minuciosamente los veredictos y éticas que ha entendido. Pero, quien no disponga de los métodos necesarios que le asistan en comprender el Corán, y es incapaz de expresarlo con precisión en árabe o en otras lenguas, no debería hacerlo, para no distorsionar el libro de Allah, ni transmitir un significado contrario, de modo que transforme su buen propósito en algo reprobable, y su noble deseo en algo abominable. (
Número del tomo 4;
Página 163) ¡Que Allah nos conceda el éxito! ¡Que Allah bendiga a nuestro profeta Muhammad, su Familia y sus Compañeros!